Группа компаний «Международный деловой альянс» — ЗАО «Международный деловой альянс» (Беларусь, 1993), ООО «Информационные производственные архитектуры» (Беларусь, 1997), ООО «ИБА» (Россия, 2002), Учреждение дополнительного образования «Институт ИТ и бизнес-администрирования» (Беларусь, 2002), ООО «Техноцифра тандем сервис» (Беларусь, 2023). «Международный деловой альянс» предоставляет услуги по разработке информационных систем, облачных решений, автоматизации и роботизации бизнес-процессов, созданию мобильных приложений, интеграции продуктов и решений для интеллектуальной инженерной инфраструктуры, обслуживанию банковского оборудования самообслуживания, а также оказывает услуги по обучению, повышению квалификации и переподготовке специалистов в области информационных технологий и бизнес‐администрирования, по обучению иностранным языкам. Подробнее читайте на сайтах компаний: |
|
Перевод договоров с английского языка на русскийСегодня редко встретишь человека, не знающего английский язык. Но, несмотря на его широкое распространение, при возникновении необходимости в профессиональном переводе документации рекомендуется обязательно обращаться к услугам профессиональных переводчиков или специализированного бюро.
С профессиональным переводом постоянно сталкиваются как обычные граждане, так и юристы, фармацевты, врачи и студенты. Под профессиональным переводом документов понимается не только знание языка, но также и всех тонкостей конкретной специализации, по которой выполняется перевод документации. В зависимости от этого, качественный перевод на должном уровне может обеспечить только высококвалифицированный специалист, который кроме основного высшего образования имеет какую-либо лингвистическую специализацию. Именно такие люди работают в бюро переводов http://linguisticus.com и несут ответственность за сделанную работу. Важно это еще и потому, что во многих случаях перевод – это лишь часть процесса при подготовке документа, тонкости которого известны только профессионалам.
Во многих случаях перевод с английского требует высокого стилистического качества, в данном случае перевод осуществляется носителем языка.
Почти всегда перевод официальных документов, которые должны быть предоставлен в вышестоящие инстанции, сопровождается нотариальным заверением, а в некоторых случаях и легализацией в установленном порядке документов. Это, конечно же, зависит от страны, куда должен быть предоставлен документ.
Как правило, переводы документов с последующим заверением нотариуса требуются для предоставления их в официальные органы. Такой перевод необходим при оформлении нотариальных действий, при заключении брака, для предоставления в судебные и другие инстанции, при оформлении гражданства или же вида на жительства, а также в коммерческих целях. Также переводу подлежат такие личные документы, как паспорт, дипломы, водительские права, аттестаты, военные билеты, различные доверенности, трудовые книжки, пенсионные удостоверение, завещания и т.д. Основными нюансами такого перевода являются точные транслитерации собственных имен и цифровых сведений, то есть номеров документации и дат.
Следует отметить, что почти каждое агентство или бюро, занимающееся переводами, берут в свой штат исключительно высококвалифицированных специалистов, которые проходят обязательное тестирование и имеют соответствующую лицензию.
|
в Беларуси Телепрограмма
Анекдот дняА чья это ракета? Афоризм дняНовая версия нашего продукта не работает ещё лучше предыдущей версии! |